Ahmad El Assi - Photo.jpg

Ahmad Al Assi | أحمد العاصي

Ahmad has been actively involved in the public policy domain and in political action regarding the financial crisis and its consequences. In recent years, he has been working as a key expert with Expertise France, the French international technical cooperation agency, contributing to the Anti-Corruption and Transparency (Act) Project and heading activities related to the implementation of the right to access information law.

Ahmad s’implique activement dans le domaine des politiques publiques surtout au sujet la crise financière et de ses répercussions. Il travaille en tant qu'expert avec Expertise France, l’agence publique française de conception et de mise en œuvre de projets internationaux de coopération technique, et contribue au projet « Act » dont l’objectif principal est de promouvoir la transparence et de combattre la corruption au Liban et dirige les activités de la mise en œuvre de la loi sur l'accès à l'information.

ينشط أحمد العاصي في مجالَي السياسات العامّة والعمل السياسي على خطّ معالجة الأزمة المالية ونتائجها. ويساهم منذ سنوات وحتّى اليوم، بصفته خبيرًا رئيسيًّا لدى «Expertise France»، الوكالة الفرنسية الدولية للتعاون التقني، في مشروع الشفافية ومكافحة الفساد (Act)، ويقود الأنشطة الرامية إلى تنفيذ قانون الحق في الوصول إلى المعلومات.
Mike Azar- Photo.png

Mike Azar is an international finance professional who advises governments on financing transactions in strategically important sectors. His clients include the governments of the United States, Japan, China, the United Kingdom, Russia, and France. He has a graduate degree in international relations and finance from Johns Hopkins University School of Advanced International Studies. He comments on Lebanon's financial crisis under the Twitter handle @AzarsTweets.

Il compte parmi ses clients les gouvernements des États-Unis, du Japon, de la Chine, du Royaume-Uni, de la Russie et de la France. Il est titulaire d'un diplôme d'études supérieures en relations internationales et en finances de l'école des hautes études internationales de l'université Johns Hopkins. Il commente la crise financière du Liban sous le pseudonyme Twitter @AzarsTweets.

مايك عازار خبير مالي دولي يقدم المشورة للحكومات حول عمليات تمويل القطاعات ذات الأهمية الاستراتيجية، وتتضمّن لائحة زبائنه حكومات الولايات المتحدة، واليابان، والصين، والمملكة المتحدة، وروسيا وفرنسا. حائز على شهادة دراسات عليا في العلاقات الدولية والمال من كلية «الدراسات الدولية المتقدمة» في جامعة جونز هوبكنز. وهو يدلي بآرائه حول الأزمة المالية في لبنان عبر حسابه على تويتر @AzarsTweets.
Nadine Chehade- Photo.jpg

Nadine Chehade is a Senior Financial Sector Specialist representing CGAP in the Arab world. She works to deepen CGAP’s engagement in the region, collaborating with various partners, including regulators and policy-makers, donors and investors, regional associations, and businesses, with the overarching goal of advancing financial inclusion. She currently leads CGAP’s global work on financial services in humanitarian crises and fragile countries, and focuses on digital financial services. Her work includes regulatory frameworks for financial sector development, cash transfers at scale, innovation through fintech solutions, postal financial inclusion, and microfinance.

Nadine Chehade est Spécialiste Senior du Secteur Financier et la représentante du CGAP dans le monde Arabe. Ses travaux couvrent les politiques publiques et le fonctionnement des services financiers, et plus spécifiquement la microfinance, les fintechs et les services financiers digitaux, les services financiers postaux ainsi que les programmes de transfert de fonds gouvernementaux de masse aux populations vulnérables. Nadine a rejoint le CGAP en 2012 après 10 ans d’expérience en banque d’investissement, en conseil en gestion et en notation spécialisée en microfinance.

نادين شحادة اختصاصية رئيسيّة في القطاع المالي، وممثلة «المجموعة الاستشاريّة لمساعدة الفقراء (CGAP)» في العالم العربي. وهي تعمل على تعميق انخراط CGAP في منطقتنا، بالتعاون مع شركاء مختلفين من واضعي القواعد التنظيمية وصانعي السياسات، والجهات المانحة، والمستثمرين، والجمعيات الإقليمية، والشركات، لتحقيق هدف طموح وهو تعزيز الشمول المالي. كما تقود حاليًا عمل CGAP على مستوى العالم فيما يتعلق بالخدمات المالية في الأزمات الإنسانية والدول الضعيفة، وتركز على الخدمات المالية الرقمية. يشمل عملها أيضًا الأطر التنظيمية لتطوير القطاع المالي، والتحويلات النقدية على نطاق واسع، والابتكار من خلال حلول التكنولوجيا المالية، والشمول المالي البريدي، والتمويل بالقروض الصغيرة.
Beindy Dagher - Photo.jpg

Beindy Dagher is a Program Manager at the European Union Delegation in Lebanon. Beindy started working at the European Union Delegation in 2003 while finalising its graduate degree in Business Management. Beindy managed several EU funded projects dealing with social cohesion, statistics administrative reform, improving good governance and fighting and preventing corruption. Those projects do not only strengthen and promote values like transparency and integrity, but also give voice to the young people in this country. Just like all the European Union team members, Beindy believes that the young Lebanese are an important partner in driving change and making lasting impact on their society.

Beindy Dagher est responsable de programme à la Délégation d'Union européenne au Liban. Ella a commencé à travailler dans cette institution en 2003 tout en continuant ses études supérieures en gestion d'entreprise. Beindy a géré plusieurs projets financés par l'UE portant sur la cohésion sociale, la réforme administrative des systèmes statistiques, l'amélioration de la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption. Ces projets renforcent et promeuvent les valeurs de la transparence et l'intégrité. Comme tous les membres de l'équipe de l'Union Européenne, Beindy considère que les jeunes libanais sont des acteurs essentiels conduisant au changement et peuvent avoir un impact considérable sur la société.

بيندي داغر مديرة برامج في بعثة الاتحاد الأوروبي في لبنان. بدأت العمل في البعثة سنة 2003 بينما كانت تنهي دراساتها العليا في إدارة الأعمال. أدارت العديد من المشاريع الممولة من الاتحاد الأوروبي والتي تتعلق بالوئام الاجتماعي، والإصلاح الإداري للإحصائيات، وتحسين الحوكمة الرشيدة، ومكافحة ومنع الفساد. إضافة إلى كون هذه المشاريع تعزز قيمًا مثل الشفافية والنزاهة، فإنّها تمنح الشبّان والشابّات في لبنان صوتًا للتعبير عن أنفسهم. تعتقد بيندي، مثلها مثل جميع أعضاء فريق الاتحاد الأوروبي، أن الشبّان والشابّات في لبنان شركاء مهمّون في عملية قيادة التغيير وإحداث تأثير دائم في مجتمعهم.

Samar Dani- Photo.jpg

Samar Dani is an Agriculture Engineer by education, a marketer by experience and an entrepreneur by choice, Samar is the Executive Director of INJAZ Lebanon. She has extensive experience in marketing and management in the private sector in both Lebanon and the UAE where she worked for eight years before she decided to come back to Lebanon. Samar’s belief in the importance of entrepreneurship education led her to INJAZ Lebanon where she hopes to use her knowledge and passion for youth development to further help spread INJAZ vision in Lebanon.

Samar Dani est Ingénieur agricole de formation, marketeur d'expérience et entrepreneur par choix, Samar est la directrice exécutive d'INJAZ Liban. Elle possède une vaste expérience en marketing et en gestion dans le secteur privé au Liban et aux Emirats Arabes Unis où elle a travaillé pendant huit ans avant de décider de rentrer au Liban. Son esprit entrepreneurial l’a conduit à INJAZ Liban où elle espère investir ses connaissances et sa passion pour aider les jeunes dans leur développement et diffuser davantage la vision d’INJAZ au Liban.

سمر داني تخصصت في الهندسة الزراعية، لكنّها عرفت تجربة غنيّة في التسويق بعدما اختارت أن تكون رائدة أعمال. وتشغل حاليًّا منصب المديرة التنفيذية لـ«إنجاز لبنان». وهي تملك خبرة واسعة في التسويق والإدارة في القطاع الخاص في كلّ من لبنان والإمارات العربية المتحدة حيث عملت لثماني سنوات قبل أن تقرر العودة إلى وطنها الأمّ. إيمان سمر بأهمية تعليم ريادة الأعمال قادها إلى «إنجاز لبنان» حيث تأمل في استخدام معرفتها وشغفها بتمكين بالشباب وتعزيز قدراتهم للمساعدة في نشر رؤية «إنجاز» في لبنان.
Rabih Kayrouz- Photo.jpeg

Rabih Kayrouz was born in 1973, in Lebanon. From 1991-1994, he studied at the Chambre Syndicale de la couture Parisienne. Attracted by the booming energy of his country, he returns to Beirut. In 1998, he establishes Maison Rabih Kayrouz, where for ten years, he creates exceptional gowns for discerning women. In 2009, Rabih Kayrouz returns to Paris where he sets up his studio at 38, boulevard Raspail, which was the Petit Théâtre de Babylone, fifty years earlier. He surrounds himself with the best french artisans in order to create his luxury ready-to-wear. In 2013, Rabih Kayrouz was nominated as Chevalier des Arts et des Lettres. Rabih still developing his ready-to-wear collection around the world.

Rabih Kayrouz est né en 1973, au Liban. Il a étudié à la Chambre Syndicale de la Couture Parisienne (1991 - 1994). En 1998, Kayrouz retourne à Beyrouth et fonde la Maison Rabih Kayrouz, où il conçoit des robes pour femmes pendant dix ans. En 2009, Rabih Kayrouz revient à Paris et établit son atelier au 38, boulevard Raspail, qui était le Petit Théâtre de Babylone, cinquante ans plus tôt. Il s’est fait entourer des meilleurs artisans français ce qui lui permettra de créer son prêt-à-porter de luxe. En 2013, il a été nommé Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres. Rabih lance toujours sa collection de prêt-à-porter dans le monde entier.

ربيع كيروز ولد سنة 1973 في لبنان. درس تصميم الأزياء بين العامين 1991 و1994 في معهد «Chambre Syndicale de la couture Parisienne» في باريس. اجتذبه فيض الطاقة التي تفجّرت في وطنه، فعاد إلى بيروت. وفي العام 1998 أسّس دار أزياء باسم «ميزون ربيع كيروز»، حيث ابتكر وطوال عشر سنوات الفساتين الاستثنائيّة للنساء المتميزات. في 2009 عاد إلى باريس حيث أسس الاستوديو الخاص به في العنوان 38، جادّة راسباي، والذي كان قبل خمسين عامًا موقعًا لمسرح Petit Théâtre de Babylone. يحيط كيروز نفسه بأفضل الحرفيين الفرنسيين من أجل تنفيذ تصاميم الملابس الجاهزة الفاخرة التي يبتكرها. في العام 2013، تمّ ترشيح ربيع كيروز لنيل وسام الفنون والآداب الفرنسيّ برتبة فارس. وهو لا يزال يطور مجموعته من الملابس الجاهزة في كلّ أنحاء العالم.
DSC00127_v2.jpg

Reda Maamari in an entrepreneur and a global investor. He was one of the pioneers of micro finance in Lebanon, and expanded  his interests  to sourcing and growing investments on a global and cross sectoral levels in countries  including Egypt, Spain, Mexico, the USA, and Mongolia and in the Insurance management, Logistics technology, construction technology, real estate and the R &D of .deep learning neural networks. He has been involved in many philanthropy activities and foundations. He is the founder of the Arab Financial Inclusion Innovation Prize and the Economic Value and Values Award for youth in Lebanon.

Reda Maamari est un entrepreneur et un investisseur à l’échelle mondiale. Il était l'un des pionniers de la microfinance au Liban. Il s’est intéressé aux investissements au niveau mondial et au niveaux intersectoriel dans des pays tels que l'Égypte, l'Espagne, le Mexique, les États-Unis et la Mongolie. Il s’est impliqué de même dans les affaires de la gestion des assurances, la technologie des logistiques et des constructions, l'immobilier et la R&D du Deep Learning des réseaux de neurones. Il s’est engagé dans de nombreuses associations et activités philanthropiques. Il est le fondateur du prix arabe de l'innovation pour l'inclusion financière et du prix « Value and Values » dédiés aux jeunes du Liban.

رضا معماري صاحب مشاريع ومستثمر عالمي. وقد كان أحد رواد التمويل بالقروض الصغيرة في لبنان، ووسّع نطاق اهتماماته لتشمل التعرّف إلى فرص الاستثمار وتطويرها على الصعيد العالميّ وفي مختلف القطاعات، في بلدان مثل مصر، وإسبانيا، والمكسيك، والولايات المتحدة، ومنغوليا، وفي إدارة التأمين، وتكنولوجيا اللوجستيات، وتكنولوجيا البناء، والعقارات، والأبحاث والتطوير حول الشبكات العصبية الخاصّة بعمليّة التعلم العميق. شارك في العديد من الأنشطة والمؤسسات الخيريّة، وهو مؤسس جائزة «الابتكار للشمول المالي العربي» وجائزة «القيمة الاقتصادية والقيم» للشبّان والشابّات في لبنان.
Lamia Moubayed - Photo.JPG

Lamia Moubayed Bissat currently presides the “Institut des Finances Basil Fuleihan” at the Lebanese ministry of Finance. She teaches public governance (since 2015) at the Institute of political studies at the Saint Joseph University in Beirut and Governance and Gender issues at the American University of Beirut.  She also holds the  “Légion d’Honneur” (2015) and the prestigious “Chevalier de l’Ordre National du Mérite” (2004) for her contribution to the development of cooperation ties between France, Lebanon and the MENA region, and her commitment to advancing the values of state building.

Lamia Moubayed Bissat est Présidente de l'Institut des Finances Basil Fuleihan, centre de formation et de documentation du ministère libanais des Finances. Elle enseigne le management publique (depuis 2015) à l’Institut des Sciences Politiques à l’USJ et la gouvernance et l’égalité des genres à l'AUB. La Légion d’Honneur française lui a été décerné en juillet 2015 et elle a été nommée au Grade de « Chevalier de l’Ordre du Mérite » en 2004 pour sa contribution au développement des coopérations entre la France, le Liban et la région MENA, et pour son engagement à renforcer les valeurs de l'État.

لمياء مبيض البساط هي حاليًّا رئيسة «معهد باسل فليحان الماليّ والاقتصاديّ» التابع لوزارة المالية في لبنان. وتدرّس منذ العام 2015 مادّة الحوكمة العامة في معهد الدراسات السياسية بجامعة القديس يوسف في بيروت، وكذلك مادّة الحوكمة والمسائل الجندريّة في الجامعة الأميركية في بيروت. وهي تحمل وسام «جوقة الشرف» (2015)، ووسام «الاستحقاق الوطنيّ الفرنسيّ» برتبة فارس (2004)، تقديرًا لها على مساهمتها في تطوير علاقات التعاون بين فرنسا ولبنان ومنطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا، والتزامها بتعزيز قيم بناء الدولة .
Mahmoud Rasmi- photo.jpg

Mahmoud Rasmi has quit his academic job to bring philosophy back to the marketplace. He gives affordable classes online to people who are interested in studying philosophy in a non-academic setting. He has a PhD in Philosophy from the University of Salamanca Spain. Between 2013 and 2020, he taught philosophy and cultural studies at the American University of Beirut and the Lebanese American University.

Mahmoud Rasmi a quitté son emploi académique pour mettre en pratique la philosophie. Il offre des cours en ligne à prix abordable aux personnes intéressées à la philosophie dans un cadre non-universitaire. Il est titulaire d'un doctorat en philosophie de l'Université de Salamanque en Espagne. Entre 2013 et 2020, il a enseigné la philosophie et les études culturelles à l'Université Américaine de Beyrouth et à l'Université Américaine Libanaise.

محمود رسمي استقال من وظيفته الأكاديمية لإعادة الفلسفة إلى السوق. فبدأ بتقديم دروس بكلفة زهيدة عبر الإنترنت للأشخاص المهتمين بدراسة الفلسفة في بيئة غير أكاديمية. حائز على شهادة دكتوراه في الفلسفة من جامعة سالامانكا بإسبانيا. كان بين العامين 2013 و2020 أستاذًا للفلسفة والدراسات الثقافية في الجامعة الأميركية في بيروت والجامعة اللبنانية الأمريكية.
Nayla Tueni- Photo.jpg

Nayla Tuéni is a fourth-generation Lebanese journalist who has a family legacy imprinted in Lebanese history. At the age of 23, she was thrust to the forefront of media and public life as heir of An-Nahar newspaper, Lebanon’s leading daily founded by her great-grandfather in 1933, and long a leading voice of freedom. In September 2011, she is elected Chief Executive Officer of An-Nahar. On December 15, 2014, Nayla Tuéni is made Chevalier of the Order of Arts and Letters of France, under the jurisdiction of the Minister of Culture and Communication, in recognition of achievements upholding the ideals of the country of France.

Nayla Tuéni est une Journaliste libanaise qui a gère un héritage familiale imprégné de l’histoire libanaise.  À l’âge de 23 ans elle est devenue l’héritière du journal An-Nahar, le premier quotidien libanais fondé par son arrière-grand-père en 1933, et depuis longtemps une des principales voix libres de la presse libanaise. En septembre 2011, elle est élue directrice générale d'An-Nahar. Le 15 décembre 2014, Nayla Tuéni a été nommée Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres, sous la juridiction du ministre de la Culture et de la Communication, en reconnaissance à ses réalisations qui concordent avec les valeurs de la république française.

نايلة تويني صحفية لبنانية من الجيل الرابع، وسليلة عائلة تركت أثرًا في التاريخ اللبناني. كانت في الثالثة والعشرين من عمرها حين دفعت بها الأقدار إلى واجهة العمل الإعلاميّ والحياة العامة بصفتها وريثة لجريدة «النهار» اليوميّة الرائدة والتي أسّسها الراحل جبران تويني والد جدّها في العام 1933، فكانت دائمًا صوتًا رائدًا للحريّة في لبنان. انتُخبت في أيلول من العام 2011 رئيسة تنفيذية لجريدة النهار. وفي 15 كانون الأوّل 2014، منحت وزيرة الثقافة والتواصل الفرنسيّة الصحفيّة اللبنانيّة نايلة تويني «وسام الفنون والآداب» الفرنسيّ برتبة فارس تقديرًا لها على إنجازاتها في دعم المُثُل العليا لفرنسا.